Интернет-портал создан при финансовой поддержке Федерального Агентства по печати и массовым коммуникациям

Контакты

199034, Санкт-Петербург,
наб. Макарова, д. 4.
Тел. (812) 328-12-74

e-mail: odrl@mail.ru

http://odrl.pushkinskijdom.ru/
http://www.pushkinskijdom.ru/

Минимизировать

КОНФЕРЕНЦИЯ МОЛОДЫХ СПЕЦИАЛИСТОВ ПО ДРЕВНЕРУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ В ПУШКИНСКОМ ДОМЕ

22—24 сентября 1981 года в Институте русской литературы (Пушкинский Дом) АН СССР состоялась конференция молодых специалистов по вопросам славянорусского рукописного наследия. Это уже четвертая по счету конференция такого рода, организуемая Сектором древнерусской литературы. В ней приняли участие как молодые преподаватели и аспиранты университетов и педагогических вузов страны, сотрудники рукописных отделов, так и студенты, чьи научные интересы уже сложились и нашли свое воплощение в конкретных литературоведческих работах. Хронологические границы предложенных в докладах тем охватывали почти весь многовековой период развития древнерусской литературы, от памятников домонгольской поры до русского рыцарского романа первой половины XVIII века.
Древнейшему памятнику русской литературы — Изборнику 1073 года — было посвящено два доклада: Е. И. Державина (Москва) представила работу о статье «О македонских месяцах» в составе Изборника 1073 года, а А. М. Камчатнов (Москва) познакомил с материалом лингвотекстологического анализа всех известных списков Изборника, хранящихся в рукописных собраниях СССР. Исходя из текстологического анализа, А. М. Камчатнов пришел к выводу о существовании двух редакций памятника. Лингвистическая текстология Изборника, представленная в докладе, носила предварительный характер, поскольку язык списков изучался исследователем выборочно.
О домонгольском переводе на русский язык новозаветного апокрифа «Сказание Афродитиана» сделал доклад А. Г. Бобров (Ленинград). Автору удалось обнаружить 16 списков перевода, начиная с XIII века и кончая первой половиной XVI века, в результате изучения истории текста выделить две его редакции и наметить дальнейшие пути исследования этого малоизученного памятника.
Другому апокрифу, одному из самых популярных в Древней Руси, был посвящен доклад В. М. Хачатурян (Москва) «Отражение народных представлений в апокрифе “Хождение Богородицы по мукам”». Текстологический анализ, проделанный пока только на материале рукописей, хранящихся в ГБЛ (выявлено 23 списка), заставил исследовательницу рассматривать вторую редакцию апокрифа как русскую переделку. В докладе предпринята также попытка определить социальный адресат памятника.
Древнейший пласт средневековой литературы был затронут в докладе Т. Д. Грдзелидзе (Тбилиси) «Следы символического мышления Псевдо-Ареопагита в грузинской агиографии V—XI веков». Национальные средневековые литературы имеют много типологически общего в своем развитии, и потому богатый материал, наглядно показывающий влияние ареопагитической символики на образ художественного мышления грузинских агиографов, крайне важен и для специалистов, интересующихся местом «ареопагитик» в русской литературе.
С большим интересом был выслушан доклад Л. А. Абаджян (Ереван) о переводах на армянский язык «Слова о полку Игореве».
Памятникам домонгольской поры, а именно древнейшим русским поучениям против пьянства, посвятила свой доклад В. Н. Калиновская (Ленинград). Основной задачей исследовательницы был анализ языка поучений. В. Н. Калиновская показала, как в поучениях против пьянства проявились черты того древнерусского языка, который употреблялся в сфере устного общения и в быту.
Около XIII века появился на Руси такой переводной памятник, как «Физиолог». Полных древнерусских списков «Физиолога» существует всего три, зато во множестве списков встречаются краткие его редакции и отрывки в составе всевозможных сборников. О. В. Белова (Москва), выступившая с докладом «“Физиолог” и судьба его текстов в Древней Руси», рассмотрела краткие редакции памятника и его фрагменты, к которым до сих пор ни разу не обращались исследователи. Было показано, как происходило со временем изменение состава «Физиолога» и как менялось его восприятие в читательской среде.
Два доклада было построено на мате риале повестей, вошедших в хронографические своды XVI века: О. Н. Бахтина (Новосибирск) рассмотрела Повесть о Меркурии Смоленском в составе летописно-хронографического свода, известного под названием «Русский временник», а И. А. Евсеева (Ленинград) — особую редакцию Повести о разорении Рязани Батыем, включенную в Хронограф 1599 года. Обе исследовательницы пришли к выводу о существовании в составе хронографа особого цикла повестей о Батыевом нашествии, но разошлись в определении границ утого цикла и его состава. И. А. Евсеева выдвинула положение, что Хронограф 1599 года и «Русский временник» сохранили модель цикла о татарщине, существовавшую уже в Хронографе 1512 года, но распространили ее. О. Н. Бахтина показала первичность хронографической редакции Повести о Меркурии Смоленском по отношению к другим редакциям повести, в частности минейной.
Т. Ф. Волкова (Ленинград) в своем докладе «“Казанская история” и сочинения современников о взятии Казани. (К вопросу о художественной специфике памятника)» представила интересный материал о методах работы автора «Казанской истории» над сюжетным повествованием, сравнив принципы сюжетного повествования в «Казанской истории» с другими сочинениями о взятии Казани («Летописец начала царства», сочинение о Казанском походе, написанное в стенах Троице-Сергиевой Лавры).
М. В. Мелихов (Сыктывкар) сопоставил текст повести Нестора Искандера с историческими источниками, содержащими сведения о взятии Царьграда турками в 1453 году, с целью выявить принципы соединения исторического факта и вымысла в повести Нестора Искандера как произведении историко-беллетристического жанра.
С литературной историей Повести о Темир-Аксаке в XV веке познакомила слушателей И. Л. Жучкова (Москва). Исследовательница предложила новую схему соотношения двух известных редакций Повести, считая, что редакция Б, составленная исключительно из летописных источников, передает ранний вариант Повести, а редакция А, предстающая перед читателем в виде публицистического произведения, более удалена от описываемых событий. И. Л. Жучкова предположительно связала возникновение редакции Б со сводом митрополита Фотия. Е. В. Белякова (Москва) рассказала об источниках Кормчей Ивана Волка Курицына. Кормчая Ивана Волка Курицына использовалась историками в качестве источника для изучения мировоззрения русских еретиков конца XV — начала XVI века. Выявление и анализ всех известных списков Кормчих позволил Е. В. Беляковой утверждать, что авторское или редакторское отношение Ивана Волка Курицына к Кормчей вовсе отсутствовало, что переписанный им список принадлежит к Кормчим Мазуринской редакции, имеющим южнославянское происхождение, и, следовательно, характеризовать взгляды русских еретиков никак не может.
На конференции были заслушаны доклады о таких малоизученных произведениях житийного жанра, как Жития Антония Римлянина и Мартиниана Белозерского. Е. Д. Захарова (Ленинград) на основании анализа 28 списков Жития Антония Римлянина смогла выделить две его редакции и сделать предположение о времени их возникновения (середина XVI века и после 1567 года), а Е. Э. Терентьева (Ленинград) установила летописные источники Жития Мартиниана Белозерского.
Переводческим трудам князя А. М. Курбского был посвящен доклад Н. П. Беляевой (Ленинград). До сих пор сведения о переводных трудах Курбского были рассеяны по описаниям рукописей различных собраний. Н. П. Беляева собрала их воедино и систематизировала (учтено 78 рукописных сборников). В процессе работы выявился материал о переводческих принципах Курбского.
В докладе А. Т. Шашкова (Свердловск) «Сборники сочинений Максима Грека в составе монастырских библиотек русского Севера XVI—XVIII веков» были прослежены конкретные судьбы многочисленных сборников, полностью составленных из сочинений Максима Грека. Для исследования А. Т. Шашков избрал библиотеки Кирилло-Белозерского, Соловецкого, Псково-Печерского, Антониево-Сийского, Александро-Свирского, Красногорского, Коряжемского Николаевского, Вологодского Спасо-Прилуцкого, Вологодского Спасо-Каменного, Кожеозерского монастырей; исследователю удалось идентифицировать сборники, упомянутые в книжных описях и вкладных книгах монастырей, с реально существующими рукописями.
Ряд докладов был посвящен старообрядческой литературе. Е. М. Юхименко (Москва) избрала предметом своего исследования «Виноград Российский» Семена Денисова — центральное произведение выговской литературной школы. Исследовательницей на материале 80 списков проделан текстологический анализ этого памятника (выделено четыре редакции), установлены его источники, рассмотрены вопросы жанровой специфики памятника и особенности его стиля.
Н. С. Гурьянова (Новосибирск), выступившая с докладом «Царь и государственный герб XVII века в критической оценке старообрядческого автора XVIII века», ввела в научный оборот еще один памятник старообрядческой публицистики — «Послание против поклонения двуглавому орлу и четырехконечному кресту», где поднимается популярная в старообрядческой литературе тема царя-антихриста.
Л. К. Куандыков (Новосибирск) проследил развитие уставного творчества в беспоповском старообрядчестве XVIII—XIX веков, рассмотрев такой жанр поздней старообрядческой деловой письменности, как дисциплинарные и бытовые уставы.
В докладе Т. Н. Апсит (Новосибирск) были подняты проблемы, связанные с изучением русского рыцарского романа первой половины XVIII века. Т. Н. Апсит показала, что русские сочинения, построенные по сюжетной схеме западного рыцарского галантного романа, имели свою специфику. Рассмотренный материал позволил выявить ряд различий между переводными галантными романами и созданными по их образцу романами русскими.
Отдельное заседание было посвящено проблемам развития певческой культуры Древней Руси и ее связям с культурой словесной. Научные контакты Пушкинского Дома с музыковедами-древниками стали традицией. Уже в третий раз музыковеды принимают участие в конференции молодых специалистов.
Был заслушан доклад М. В. Богомоловой (Москва) «Путевые азбуки и их значение в исследовании и расшифровке путевого роспева». Анализ путевых азбук позволил исследовательнице выявить структурную организацию путевого роспева — одного из трех наиболее значимых стилей древнерусского певческого искусства; появилась возможность расшифровки памятников путевой нотации.
Е. Л. Бурилина (Ленинград) в докладе «Чин “заздравной чаши” и его связи с панегирическими музыкальными и литературными произведениями второй половины XVII — первой половины XVIII века» рассказала о том, что традиция чина «заздравной чаши» существовала на протяжении нескольких веков, что она оказывала влияние на формирование жанровых форм в светской музыке XVIII века, была связана с тематикой и лексикой панегирических литературных произведений второй половины XVII — начала XVIII века.
Принципам этикетности в древнерусском певческом искусстве был посвящен доклад И. Ф. Безугловой (Ленинград). На примере стихиры на целование плащаницы докладчица показала, что музыкальная интонация может являться своего рода этикетной формулой, закрепленной за определенным отрезком словесного текста. Но интонационная стабильность — явление не ограниченное пределами какого-либо одного песнопения. И. Ф. Безуглова отметила, что общие интонационные формулы имели роспевы различных песнопений одного характера (надгробные, величальные и т. п.), а также роспевы песнопений, содержащих общие текстовые синтагмы.
Л. Е. Мазуркевич (Ленинград) посвятила свой доклад вопросам стилистики болгарского роспева на примере херувимской песни.
При подведении итогов конференции был отмечен возросший научный уровень докладов. Многие из докладчиков внесли ценный вклад в изучение важных проблем филологии.
Н. В. Понырко
(Публ. по: Русская литература. 1982. № 1. С. 249-251)